ItalianB2Lesson 5.2
🇮🇹 Italian B2 · Lesson 5.2

Disinformazione e media — Media literacy

Detect bias and misinformation; report what others said with correct tense agreement.

Listen first

A journalist explains how a sensational headline distorted a study.

🔊 Real audio — spoken by your browser in Italian. Tap any word below to hear it.
New vocabulary — tap to hear
la libertà di stampafreedom of the press 🔊
una fonte attendibilea reliable source 🔊
le notizie falsefake news 🔊
verificare i fattito fact-check 🔊
un titolo fuorviantea misleading headline 🔊
la faziositàbias / partisanship 🔊

Now say it

Tap the phrase to hear it, then press the mic and repeat — we score your pronunciation for real (Chrome/Edge).

« Ha spiegato che la fonte non era attendibile e che avrebbe ritrattato la notizia. » 🔊
He explained that the source wasn't reliable and that he would retract the story.
Pronunciation

Live conversation lab

Practise this dialogue live with a native-trained tutor. Next session opens soon.

Read the dialogue

Tap any line to hear it. Grammar appears in context, never as a dry rule.

Il giornalista ha detto che il titolo era fuorviante e che pochi avevano verificato i fatti. 🔊The journalist said the headline was misleading and that few had fact-checked.
Ha aggiunto che la fonte non fosse attendibile? 🔊Did he add that the source wasn't reliable?
Sì, ha spiegato che senza libertà di stampa la faziosità si diffonde più facilmente. 🔊Yes, he explained that without press freedom bias spreads more easily.
Ci ha consigliato di confrontare sempre più fonti prima di condividere. 🔊He advised us always to compare several sources before sharing.
Ha concluso che le notizie false avrebbero conseguenze sempre maggiori. 🔊He concluded that fake news would have ever greater consequences.
In effetti, ci aveva avvertiti che la disinformazione sarebbe cresciuta. 🔊Indeed, he had warned us that misinformation would grow.
Grammar in focus · reported speech & concordanza dei tempi

In indirect speech after a past reporting verb, tenses shift back: present → imperfect (« è » → « era »), passato prossimo → trapassato (« ha verificato » → « aveva verificato »), future → conditional perfect (« avrà » → « avrebbe avuto »). Example: Direct « Il titolo è fuorviante » → Indirect « Ha detto che il titolo era fuorviante ». Time/place words also shift: oggi → quel giorno, qui → lì.

Write it yourself

Report (in indirect speech) three things someone said about fake news, using a past reporting verb. 4–5 sentences.

Saved to your writing portfolio
Tip for this task
Bene! After « ha detto che », a present statement becomes imperfect and a future becomes the conditional perfect. Model: « Ha detto che molti non verificavano i fatti e che la situazione sarebbe peggiorata ».

Quick check

An adaptive quiz confirms you've got it and schedules the right words for review.

1. Indirect after past: « È vero » → « Ha detto che ___ vero »
2. Direct future « partirà » becomes, in reported past speech:
3. In reported speech « oggi » usually becomes:
Back to module